главнаяпророчестваэкуменизмкалендарный вопросбогослужебный язык

О частичной русификации Богослужения


Глава Отдела внешних церковных связей митрополит Волоколамский Иларион предложил, «по просьбе верующих» (?!), русифицировать Богослужение.Глава Отдела внешних церковных связей митрополит Волоколамский Иларион предложил, «по просьбе верующих» (?!), русифицировать Богослужение. «Если, допустим, в городе сто храмов, почему бы в десяти или в трех из них богослужение, по просьбе верующих, хотя бы частично не совершать на русском языке? Ведь такая возможность существует», - полагает он.

В своей авторской программе «Церковь и мир» на телеканале «Россия-24» митрополит Иларион назвал предлагаемую им русификацию «компромиссным решением»: «Считаю, что славянский язык в том виде, в каком он сохранен в богослужебных книгах, в богослужебной практике нашей Церкви, должен сохраняться и тщательно нами оберегаться. Ведь это и есть то наследие святых Кирилла и Мефодия, которое объединяет нас, в том числе и с другими славянскими народами», - подчеркнул глава ОВЦС.

При этом к русификации богослужения его подталкивает и то, что, как он напомнил, «большинство славянских Православных церквей уже перешли на свои национальные языки. Например, в Сербии богослужение совершается, как правило, не на славянском, а на современном сербском языке, в Болгарии — на современном болгарском». По мнению митрополита Илариона, здесь должно иметь место «встречное движение»:
«Те тексты, которые звучат в храме редко, - например, богослужение праздника Пятидесятницы, - весьма сложные, богословски насыщенные, и с одного раза их невозможно усвоить на слух. В таких случаях требуется либо какая-то разъяснительная работа, либо, чего я не исключаю, в некоторых приходах по благословению священноначалия для определенной части богослужения может использоваться русский язык», — убежден митрополит Иларион.

Мы попросили прокомментировать заявление главы ОВЦС иеромонаха Игнатия (Миролюбова).
Отец Игнатий: Православие в Болгарии «еле дышит». Годы безбожия и атеизма вместе с обновленческими реформами сильно подорвали там веру в людях. Православие как таковое сохранилось на отдельных приходах, служащих по святоотеческому календарному стилю, а также в болгарском монастыре Зограф. В остальном же религиозное состояние паствы Болгарской Православной Церкви находится в глубоком упадке. Переход же Сербской Церкви на современный сербский язык произошел совсем недавно, в 90-е годы XX века. И вскоре после этого прилетели натовские «голуби мира» и разбомбили Югославию, а Косово оккупировали албанские наркоторговцы и головорезы. Зачем же митрополит Иларион ссылается на столь неудачные примеры? Не желает ли он и наш народ в церковном и политическом плане привести к разрухе и хаосу? И что это было с его стороны: духовная слепота или сознательное вредительство?..

Следует отдать должное виртуозному иезуитскому искусству публичных выступлений митрополита Илариона, при помощи которого он облекает в блестящую форму то, что по определению является откровенным злом и насилием над совестью верующих. Ведь еще в начале XX века вопрос о русификации богослужений был авторитетно решен нашими новыми мучениками и исповедниками.
Священномученик епископ Пермский Андроник (Никольский) на Поместном соборе 1918 года заявил: «Переводить богослужебные книги с славянского языка на русский для интеллигенции и вообще народа, не посещающего храмы, нет нужды, ибо они отошли от Церкви. Для интересующихся богослужением необходимо вести беседы, разъясняя непонятное».
Таково же мнение по данной проблеме и святого равноапостольного святителя Николая (Касаткина), просветителя Японии: «Я полагаю, что не перевод Евангелия и богослужения должен спускаться до уровня народной массы, а, наоборот, верующие должны возвышаться до понимания евангельских и богослужебных текстов».
Однозначную позицию по вопросу обновления православного богослужения занимал также святитель Тихон, Патриарх Московский и Всея Руси, который писал: «Ведомо нам по городу Москве и из других мест епархиальные преосвященные сообщают, что в некоторых храмах допускается искажение богослужебных чинопоследований отступлениями от церковного устава и разными нововведениями, не предусмотренными этим уставом. Допускаются самовольные сокращения в чинопоследованиях и даже в чине Божественной литургии…шестопсалмие и другие богослужебные части из слова Божия читаются не на церковнославянском языке, а по-русски; в молитве отдельные слова заменяются русскими и произносятся вперемежку с первыми... Все это делается под предлогом приспособить богослужебный строй к новым требованиям времени, внести в богослужение требуемое временем оживление и таким путем более привлекать верующих в храм. На такие нарушения церковного устава и своеволие отдельных лиц в отправлении богослужения нет и не может быть нашего благословения. Божественная красота нашего истинно назидательного в своем содержании и благодатно действенного церковного богослужения, как оно создано веками апостольской ревности, молитвенного горения, подвижнического труда святоотеческой мудрости и запечатлено Церковью в чинопоследованиях, правилах устава, должна сохраняться в Святой Православной Русской Церкви неприкосновенною как величайшее и священнейшее ее достояние. Совершая богослужение по чину, который ведет начало от лет древних и соблюдается по всей Православной Церкви, мы имеем единение с Церковью всех времен и живем жизнью всей Церкви...» И это была позиция всего «тихоновского» исповеднического и мученического епископата, духовенства и мирян.

Теперь, учитывая печальный опыт Евдокима Мещерского, Антонина Грановского, Александра Введенского и прочих обновленческих «митрополитов», предшественников нынешних модернистов, митрополит Иларион лицемерно декларирует необходимость сохранения церковно-славянского языка, его непреходящую ценность. Без такой «сахарной пудры» ядовитая пилюля, которой он пытается отравить народ Божий, была бы, конечно, откровенным ядом и смертной казнью, духовным убийством православной паствы. Однако верующие не должны поддаваться на эту провокацию, но всеми возможными способами хранить и отстаивать завещанную нам Святыми Отцами и запечатленную кровью наших новых мучеников святыню – церковно-славянский язык богослужения.

Дмитрий Мельников
http://www.christian-spirit.ru/1085-yadovitaya-pilyulya-mitropolita-ilariona.html
На фото: Митрополит Иларион (Алфеев) и обновленческий «митрополит» Александр Введенский (1924 г.)






© 2010-2016. Восьмой вселенский собор.